Bomy su płaśeli wót stolěśow ako žrědło mócy a teke magiskich mócow. Jaden pśikład za to su swěte gaje Słowjanow. Toś ten fenomen pak njejo bźezwuwześnje europski. W Indiskej na pśikład dej se w někotarych regionach njewjesta pśed pópšawneju swajźbu nejpjerwjej na bom wudaś. Luźe wěrje, až žeńska jo zaklěta bytosć a pśez manźelstwo z bomom, kenž ma se zrubaś ned pó ceremoniji, zminu se wše złe mócy.

Pla Słowjanow a Germanow, kaž teke na pśikład pla Wikingarjow, jo lipa grała ceło wósebnu rolu. Wóna jo se wobglědowała ako městno, źož jo bydlił wažny pśibog. Luźe su kšuśe wěrili, až swěty bom zamóžo šćitaś pśed złymi mócami a błyskami.

Centralne połoženje lipy na jsach pódšmarnjo jeje wuznamne statkowanje w socialnem a nabóžnem žywjenju zgromadnosći. Pó kśesćijanizaciji su se takim městnam cesto pśidali małe kapałki a Marijine figury. Mimo togo jo lipa pśewóźowała wažne familijne tšojenja. Mjazy jeje šćitajucymi gałuzami – ale teke mjazy drugimi cesćonymi bomami ako su to wjelicne stare duby – su se luźe něga zmanźelili abo drugu swětocnu pśisegu złožyli.

Take tradicije znanje wó dłymoko zakórjenjonem zwisku mjazy pśirodu, wěru a towarišnostnymi ritualami, kenž segaju slědk až do ranego casa (Frühzeit). Lipa bywa pśerěznje 300 – 400 lět stara, w někotarych padach móžo samo až do 1000 lět dojśpiś. Wóna płaśi ako narodny bom Čechow, Słowakow, Słowjeńcow a teke wažny symbol za Serbow (mj. dr. w logo organizacije Domowiny). Slědy cesćenja lipy su se až do źinsajšnego we wejsnych mjenjach zdźaržali – na pśikład Święta Lipka w Pólskej.

Radworski chór »Meja« załoži w lěće 1895 wučer a kantor Jurij Słodeńk ze zaměrom, serbske towaršnostne a zdobom cyrkwinske spěwanje hajić. Šulski nawoda a kantor Jan Andricki, kotrehož su w času nacionalsocializma ze šulskeje słužby pušćili, wjedźeše Meju jako cyrkwinski chór dale. Tak njepřetorhnychu skutkowanje tutoho serbskeho měšaneho chóra w jeho mjeztym 130lětnych stawiznach. Nimale 50 lět běše potom gymnazialny wučer Achim Brankačk jeho nawoda, doniž njepřepoda dirigentski kiješk kapałnej mišterce Judith Kubicec. Nětkole wjedźe Pětr Cyž ze Serbskeho ludoweho ansambla lajske spěwne ćěleso wuspěšnje dale. Producent prěnjeje samostatneje cejdejki chóra Meje je Jan Bělk, kotryž wuda ju w lěće 2007 w swójskim hudźbnym nakładnistwje SERVI w Berlinje.

Wobalka prěnički Meje. Radworska spěwna skupina je najstarši serbski chór. Na njej namakaš 20 titulow. Najwjace z nich su nowe produkcije pod nawodom Judith Kubicec a štyri pěsnjow přewzachu z repertoira jeje předchadnika Achima Brankačka. Ze staršeho składa pochadźeja spěwy »Hanka, ty brune, brune wóčko«, »Ow zernička«, »Ha přijěł panik do Delan« kaž tež »A pólske woły du«. Tute přednošowachu spěwarjo Meje w běhu lět tež w swojich programach a jedna so bjezwuwzaćnje wo ludowe melodije, ke kotrymž spisachu wšelacy hudźbnicy (derje spěwajomne) sadźby.

Předewšěm zawodne čisło cejdejki »Ow miły swjaty wječorje« dopomina na krasne chórowe wječory před Starej cyrkwičku při Radworskej nawsy. Předstajiš sej, kak tam chór z tutym cyle swojotnym hymnusom z pjera załožićela Jurja Słodeńka na tekst Michała Nawki přez lěta prawidłownje swoje wustupy w cyle wosebitej atmosferje a z nutrnosću zahaji. Potom sćěhuja na zynkonošaku ludowe spěwy a duchowne twórby, za kotrež su Korla Awgust Kocor, Jan Kilian, Bjarnat Krawc, Jurij Pilk, Jan Bulank, Michał Nawka a Achim Brankačk wjacehłósne sadźby spisali. Wuwzaće je »Wótce naš« z pjera Pjotra Iljča Čajkowskeho w prawocyrkwinskim hudźbnym stilu. Tak poskićuje cejdejka zajimawy konglomerat wšelakich rukopisow. Přewzachu pak tež staršu wersiju spěwa »Ow zernička« ze solistku Weroniku Pašcynej. Nimale wšitke přinoški poda chór a cappella. Jedne wuwzaće pak na cejdejce nadeńdźemy, mjenujcy »My ze swjatym Jurjom dźemy« z instrumentalnym přewodom po přikładźe ludowych hercow. Pišćałkowy part přewza tu Sabina Jurencec a na bubonje hraje Roman Eyck. Tak je tuta cejdejka z dirigatom Judith Kubicec a zdźěla z Achimom Brankačkom jara kedźbyhódna dokumentacija z nadčasnym wuznamom. Chór wšak wuwiwa mjeztym tež pod dirigentom Pětrom Cyžom nowu dynamiku, zrodźiwši nowe ideje za pěstowanje hudźbneho namrěwstwa. Přetož stagnacija zawinuje zwjetša wróćowuwiwanje a hustodosć pomałe mrěće. To běše za swój čas hižo Bjarnat Krawc zwěsćił.

Prěni dźěl: Wo Hatasec nanu a synje

Šulski mišter Měrćin Hercog hrabny połne akordy, tak zo pišćele Hrodźišćanskeje cyrkwje mócnje zaklinčachu. Před wołtarjom steješe w kwasnej pyše jeho dźowka Marja Christiana. Młody muž poboku běše Měrćin Hatas, čerstwje powołany šulski mišter Łuća. Měrćin Hercog běše ze swojim přichodnym synom spokojom, jeničkim synom bohateho Manjowa pola Delnjeho Wujězda. Jeho dźowka by jako mandźelska šulskeho mištra dobre, pobožne žiwjenje wjedła a snano, je-li Bóh chce, by něhdy wnučk jeho tu w Hrodźišću zastupował.

Jeho žona Johana Marja sedźeše w cyrkwinej łódźi mjez kwasarjemi. Skradźu wona sylzu wótrě, kotraž jej po licu běžeše. Jeje mysle pućowachu wróćo do lěta 1771, jako wona, dźowka Njeswačanskeho wučerja cyrkwinskeje šule Mateja Sommera, młodeho cyrkwinskeho šulskeho wučerja Měrćina Hercoga woženi. Hakle nětko móžeše wona zrozumić, kak ćežko za jeje mać běše, dźowku ćahnyć dać. Tehdy poda so z Njeswačidła do Hrodźišća, nětko wot Hrodźišća do Łuća! Njenapadnje so wona za swojim bratrom, fararjom Janom Matejom Sommerom rozhladowaše. Dokelž wosta jeho mandźelstwo bjez dźěći, wisaše z wulkej lubosću na jeju dźěćoch a přińdźe z Małeje Boršće husto na wopyt. W swojej młodosći běše wón Delnjowujězdźanski šulski wustaw wopytał. Pozdźišo, jako kandidat teologije, skutkowaše sam jako domjacy wučer w Delnim Wujězdźe a znaješe tuž wjele swójbow. Před někotrymi měsacami přinjese wón tutoho młodeho muža sobu, 25 lětneho, kotrehož su runje hakle jako wuwučeneho ćěslu za šulskeho mištra Łuća powołali. Měrćin Hatas rozmołwješe so z Měrćinom Hercogom wo šuli a hraću na pišćelach, žortowaše z dźěćimi, bachta přećelnje z dorosćenymaj dźowkomaj, a nadobo prošeše wo ruku Marje. A nětk, w septembru 1798, wotmě so kwas.1

Česćeni parlamentownicy, lubi hosćo, česćeni hosćićeljo!

Wot Božoh’ słowa witajće!

Tak strowja so ewangelscy Hornjoserbja, přišedši z kemšow abo nutrnosće. Dźensa, sobotu 12. haperleje 2025, schadźujemy so, zo by so swjatočnje konstituował druhi raz cyłoserbski parlament, naš Serbski sejm.

Přińdźemy z Łazowskeje cyrkwje, w kotrejž Handrij Zejler (1804–1872)1 jako farar skutkowaše. Zdobom je basnik a redaktor, haj serbski politikar, kiž publikuje hornjoserbsku gramatiku, dari swojim serbskim krajanam basnistwo, fabule, spěwy kaž tež dźensnišu narodnu hymnu. Wjele z jeho spěwnych tekstow z pjeć oratorijow su do dźensnišeho hudźbne njezapomnički. Z wótrym wóčkom, wobhladniwosću, sćerpnosću a ze zmysłom za realitu rediguje w 40-tych lětach 19. lětstotka wottud nowotarski medij Tydźeńsku nowinu. Zejler słuša do załožerjow dźensa najstaršeho towarstwa Serbow Maćicy Serbskeje (1847)2 a podpěruje w rewoluciskim času serbske narodne a burske hibanje. Dalši wuznamny syn Łazowskich stron, Jan Arnošt Smoler (1816 – 1884)3, wozjewi w prěnim dźělu serbsko-němskeje wědomostneje encyklopedije Pjesnički hornych a deĺnych Łužiskich Serbow / Volkslieder der Wenden in der Ober- und Nieder-Lausitz w samsnym času (1841/43) tójšto spěwow z Łaza a wokoliny. Jeju skutkowanje přinošuje tehdy k rosćacemu politiskemu a kulturnemu sebjewědomju Serbow. We 80-tych lětach 19. lětstotka zapisuje Arnošt Muka (1854 – 1932)4 w swojej statistice serbskeje ludnosće za Łaz 467 wobydlerjow – 432 Serbow (93 %) a 35 Němcow.5

Wróćo k cyrkwi: W lěće 1886 bu – přez dary zmóžnjene – postajena dupa z marmorowaneho zornowca. Wona je na kromje z hrónčkom w serbskej a němskej rěči wuhotowana. Cyrkej wobsedźi tež dwě emporje, kotrejž da ryćerkubler Friedrich von Loebenstein 1892 z bibliskimi hronami w němskej a serbskej rěči pomolować.6 Je to zaměrne postupowanje, sčinić z Łaza dwurěčnu wjes?

Čehodla runje nětko abo scyła zeserbšćenu wersiju Otfrieda Preußleroweho Krabata trjebamy? To so snadź tón abo tamny praša, hdyž wo wudaću přełožka »Krabat a čorny mišter« w juniju 2025 w nakładnistwje Veles zhoni.

Preußlerowa adapcija serbskeje baje je 1971 prěni raz w zapadnej Němskej wušła. Mjeztym je swětosławna, wšako bu do wjace hač 37 rěčow přełožena. Do serbšćiny pak dotal nic. Nětko, po dlěje hač poł lětstotku, hornjoserbska wersija předleži. A z prawom so prašeš, što měł tutón tekst, kotryž su tež w Sakskej hižo wjacore generacije w šuli čitali, serbskim čitarkam a čitarjam dać. Njeje serbski Krabat poprawom wony Mišter Krabat (1954), kotrehož je Měrćin Nowak-Njechorński w słowje a wobrazu zwěčnił? Wony šědźiwy kuzłar potajkim, kotryž je Serbow z wotročstwa wuswobodźił a bahnojty kraj do płódneje role změnił? A njeje Jurij Brězan w Čornym młynje (1968) a swojimaj knihomaj Krabat (1976) a Krabat – druha kniha (1994) potencial postawy Krabata hižo dosć dodnił – jako faustisce so prašaceho rjeka, z kotrymž so Serbja identifikuja? Čehodla měli Serbja tuž Preußleroweho Krabata čitać? Čim bóle, hdyž někotři tutomu awtorej dźensniši dźeń wumjetuja, zo je sej serbsku powěsć kulturnje ›přiswojił‹? A hdyž Preußlera, kotryž běše so 1923 w Čěskej narodźił­, a kiž pozdźišo přewažnje w Bayerskej bydleše, nětko husćišo tež jeho zašłosće w Hitlerskej młodźinje a jeho nacionalsocialistiskeje prěnički Erntelager Geyer dla kritizuja?